Wednesday, February 13, 2008

Midday Prayer

Reading my afternoon prayers from "The Divine Hours," I came across this beautiful prayer, which I tried to translate into Portuguese as well (readers are welcome to comment on my attempt!):

God of justice, God of mercy, bless all those who are surprised with pain this day from suffering caused by their own weakness or that of others. Let what we suffer teach us to be merciful; let our sins teach us to forgive. This I ask through the intercession of Jesus and all who died forgiving those who oppressed them. Amen.

Deus de justiça, Deus de misericórdia, abençoe todos que hoje serão supreendidos com dor, seja a dor causada por suas próprias fraquezas ou pelas fraquezas dos outros. Que os nossos sofrimentos nos ensine a praticar misericórdia; que os nossos pecados nos ensine a perdoar. Eu peço tudo isso pela intercessão de Jesus e de todos que em morte, perdoava os que lhes oprimiram. Amém.

3 comments:

Rachel said...

hey you are an awesome translator! maybe one day we can set up a translating firm. haha.

Que os nossos sofrimentos nos ensinE a praticar misericórdia; que os nossos pecados nos ensinE a perdoar. (i think subjunctive works better)

Eu peço tudo isso pela a (don't need "a" bc you already used pela) intercessão ...

i'm such a nerd.

--jenna said...

I LOVE NERDS!!! thanks...the changes are going into effect asap...

Anonymous said...

Boa tarde Jenna!

O verbo ensinar concorda com sofrimentos então seria "que nossos sofrimentos nos ensinem a praticar a misericórdia". O mesmo vale para "que nossos pecados nos ensinem a perdoar". A penúltima frase também teria que ser modificada. Sugiro: "... e de todos os que morreram perdoando àqueles que os oprimiram".

Parabéns pelo Blog e pelo trabalho no Rio.

Abs

Ana